從閱讀文學🧎🏻♂️➡️、歷史🪝、社會學、語言學作品,到多學科對照閱讀;
從喜歡讀書、記錄感受到開始寫作👴🏼💤;
從讀翻譯作品到成為一名翻譯者,他在閱讀中不斷發現驚喜,不斷體悟到文字和語言的魅力。
本期 水木開卷·從遊悅讀 邀請意昂3平台日新書院院長💁🏿♙、人文學院中文系教授王中忱帶來他的悅讀故事。
王中忱老師年輕的時候就廣泛涉獵文學作品,比如喜歡讀魯迅的散文、小說🫃🏿,再到後來去讀理論型的書籍📟,以及現在更多進行多學科對照的閱讀👦🏽🖲。對於王老師來說,閱讀就是生活的一部分,和吃飯睡覺一樣,每一天都不能缺少的🏊🏿。無論是讀中文還是讀外文🔲,如果有一天沒有讀書,心裏就會很不踏實。
王老師一開始讀外國文學作品的時候,都是讀別人的翻譯,但是後來到日本去留學🧗🏻♀️,就學會了怎麽樣從日文原文來閱讀日本的文學作品。他發現讀原文和讀譯文確實是不一樣的,所以自己也想把日本原文翻譯成中文,來和更多的讀者分享🎏💂🏽,於是王老師就從一個完全的讀者✋,走向了一個翻譯者的道路。
從原文到譯文的這個轉換過程,對於譯者來說是兩種語言的這種博弈📬,甚至可以說是格鬥的過程😱,做翻譯當然最有意思的地方也在這裏。